On Friday at RootsTech, I attended three sessions. Here are
three things I learned in each session.
Image courtesy of Photokanok / FreeDigitalPhotos.net |
Begging for Spit
– Blaine Bettinger
Is this a great title for a presentation or what?
1. You will approach
people differently depending on your purpose, whether or not they are a
relative (well a close relative-you know what I mean) and whether you even know
the individual. Examples of purposes for collecting DNA include:
o Surname
study (Y-DNA)
o Chromosome
mapping
o Testing
a specific hypothesis
2. Engage
your “relative” to generate interest in your project on their part. You can
approach this in two ways:
a. Show
how the test will benefit them. For example, explain the test will provide
information about their ethnicity. This appeals to genealogists and
non-genealogists. It’s important to explain the limitations however.
b. Show
how the test will benefit others. If you are doing a chromosome mapping
project, you could explain their participation will help complete as much of
the chromosome map as possible.
c. Bottom
line: There is no formula. You need to step back and figure out the best way to communicate to and engage whoever it is you want
to contribute DNA.
3. Keep it
simple. People are busy. Keep your communications and explanations short
and simple.
Image courtesy of Boians Cho Joo Young / freedigitalphotos.net |
Will Your Family
History Have Lasting Value? Tom Jones
1. Make your top genealogical priority to do what future genealogists can’t by
obtaining oral histories from living people, gathering and labeling family
photographs, documents, artifacts, etc.
2. Gather
DNA. The only limit is how much you can afford to collect.
3. Continually
educate yourself to improve your research skills. Those starting their
genealogical journey today have a huge advantage because there are so many
educational opportunities available now.
Technology for
Deciphering Foreign Language Records – Randy Whited
This is
one of those sessions where I learned as much from the question and answer
period as the presentation itself.
1. Since most of the foreign language documents
we are interested in are at least partially handwritten, it’s important get
them into a machine readable program like Word. You may need a table with diacritic marks. Google “diacritic
marks” or “character map.”
2. Word can be set up to proof a
document in the language you want to translate from.
3. Then you can use Google Translate or
another tool to perform a translation
Sounds easy
eh? That’s only three things I learned.
Stay tuned for what I learned on Saturday.
URL for this post: http://turning-of-generations.blogspot.com/2014/02/rootstech-three-things-i-learned-in_11.html
© 2014, copyright Michelle Goodrum
You attended some really interesting classes. Thanks for your comments. I wish I had been there.
ReplyDeleteI wish you could have been there too Lisa!
ReplyDelete